S-16.001 - Act respecting the Société du parc industriel et portuaire de Bécancour

Français
Occurrences0
Texte complet
À jour au 24 octobre 2025
Ce document a valeur officielle.
chapter S-16.001
Act respecting the Société du parc industriel et portuaire de Bécancour
CHAPTER I
ESTABLISHMENT AND ORGANIZATION
1. The “Société du parc industriel et portuaire de Bécancour” is hereby constituted.
1990, c. 42, s. 1; 1999, c. 40, s. 290.
2. The Société is a legal person with share capital.
1990, c. 42, s. 2; 1999, c. 40, s. 290; 2022, c. 19, s. 396.
3. The head office of the Société shall be in the territory of Ville de Bécancour, at the place determined by the Government. A notice of the location or any change of location of the head office shall be published in the Gazette officielle du Québec.
The Société may hold its sittings anywhere in Québec.
1990, c. 42, s. 3; 1996, c. 2, s. 922.
4. The Société is a mandatary of the State.
The property of the Société forms part of the domain of the State, but the performance of its obligations may be levied against its property.
The Société binds only itself when it acts in its own name.
1990, c. 42, s. 4; 1999, c. 40, s. 290.
4.1. The authorized share capital of the Société is $500,000,000. It is divided into 500,000 shares of a par value of $1,000 each.
Only the Minister of Finance may, with the authorization of the Government, subscribe shares in the Société.
2022, c. 19, s. 397.
4.2. The shares issued by the Société are allotted to the Minister of Finance and form part of the domain of the State.
2022, c. 19, s. 397.
4.3. The Minister of Finance shall pay, out of the Consolidated Revenue Fund, the par value of the shares allotted to him; he is then issued the certificates.
2022, c. 19, s. 397.
4.4. The dividends payable by the Société are set by the Government.
The Société shall send the Minister of Finance the financial information necessary to set the dividends.
2022, c. 19, s. 397.
4.5. The provisions of Part II of the Companies Act (chapter C-38) that are not inconsistent with this Act, except sections 142, 159 to 162, 179, 184, 188 and 189, apply to the Société.
No by-law of the Société is subject to ratification by the shareholder.
2022, c. 19, s. 397.
5. The Société is administered by a board of directors composed of nine members appointed by the Government, including the chair and the president and chief executive officer of the Société.
In addition, the board of directors must include two observers designated by the Minister, one of whom after consulting Ville de Bécancour. The observers participate in board meetings but do not have the right to vote.
1990, c. 42, s. 5; 2019, c. 29, s. 49; 2022, c. 19, s. 398; 2025, c. 2, s. 3.
6. The duties assumed by the chairman of the board of directors shall include the duties assigned to him by by-law of the Société.
1990, c. 42, s. 6; 2022, c. 19, s. 399.
7. (Repealed).
1990, c. 42, s. 7; 2022, c. 19, s. 400.
8. Any vacancy occurring before the end of a term of office shall be filled in accordance with the mode of appointment prescribed for the member to be replaced.
Failure to attend meetings of the board of directors on the number of occasions and in the cases and circumstances determined in the internal management by-laws of the Société, constitutes a vacancy.
1990, c. 42, s. 8; 2022, c. 19, s. 401.
9. A majority of the members of the board of directors, including the chairman of the board or the president and chief executive officer, constitutes a quorum at board meetings.
1990, c. 42, s. 9; 2025, c. 2, s. 4.
10. A decision of the board of directors signed by all its members has the same force as if it had been made at a regular meeting.
1990, c. 42, s. 10.
11. The office of the president and chief executive officer is a full-time position.
If the president and chief executive officer is absent or unable to act, the board of directors may designate a person with management responsibilities who reports directly to the president and chief executive officer to exercise the functions of that position.
1990, c. 42, s. 11; 2019, c. 29, s. 50; 2022, c. 19, s. 402.
12. (Repealed).
1990, c. 42, s. 12; 2022, c. 19, s. 403.
13. (Repealed).
1990, c. 42, s. 13; 2022, c. 19, s. 459; 2022, c. 19, s. 403.
14. (Repealed).
1990, c. 42, s. 14; 2022, c. 19, s. 403.
15. The employees of the Société shall not, on pain of forfeiture of office, have any direct or indirect interest in an enterprise placing their personal interest in conflict with that of the Société.
However, forfeiture is not incurred if the interest devolves to them by succession or gift, provided they renounce or dispose of it with diligence.
1990, c. 42, s. 15; 2022, c. 19, s. 432; 2025, c. 2, s. 5.
16. The Société may, by by-law, form an executive committee, determine its duties, powers and operating rules, and fix the term of office of its members.
1990, c. 42, s. 16.
17. The employees of the Société shall be appointed in the manner and according to the staffing plan established by by-law of the Société.
Subject to the provisions of a collective agreement, the Société shall determine, by by-law, the standards and scales of remuneration, employee benefits and other conditions of employment of the members of its personnel in accordance with the conditions defined by the Government.
The second paragraph applies, with the necessary modifications, to the subsidiaries of the Société.
1990, c. 42, s. 17; 2000, c. 8, s. 207; 2019, c. 29, s. 51; 2025, c. 2, s. 6.
18. The Société may adopt any by-law concerning the exercise of its powers and its internal management.
1990, c. 42, s. 18; 2019, c. 29, s. 52.
19. The minutes of the meetings of the board of directors, approved by the board and certified by the chairman of the board or by any other person authorized to do so by the internal management by-laws of the Société, are authentic. Any copy of a document of the Société is authentic if it is certified in the same way.
1990, c. 42, s. 19.
20. No document binds the Société or may be attributed to it unless it is signed by the chairman of the board of directors, by the president and chief executive officer or by an employee of the Société, and in the latter case, only to the extent determined in the Société’s internal management by-laws.
Those by-laws may provide for subdelegation of the power to sign documents, and determine particulars as to how it is to be exercised.
Unless otherwise provided in the internal management by-laws, a signature may be affixed on a document by any means.
By-laws made under this section are published in the Gazette officielle du Québec.
1990, c. 42, s. 20; 2022, c. 19, s. 432; 2025, c. 2, s. 7.
CHAPTER II
GENERAL POWERS
21. The object of the Société is to foster the economic development of Québec by developing and operating, with self-financing as an objective, an industrial park with harbour installations in the parts of the territory of Ville de Bécancour described in Schedule I. To achieve its object, the Société may, in particular,
1°  build and manage any immovable or element of infrastructure, provide any service and administer the territory required to ensure the development of its park;
2°  carry on harbour activities;
3°  acquire any movable property;
4°  lease any property;
5°  transfer its property or give it as security;
6°  fix a rate for the use of its property and for the services it provides;
7°  enter into a partnership or contract with any person or partnership.
1990, c. 42, s. 21; 1996, c. 2, s. 922; 1999, c. 40, s. 290; 2025, c. 2, s. 8.
21.1. As part of its mission, the Société must ensure that, as of the year 2035, a proportion of at least 15% of the surface area of the immovables owned by the Société and situated within its territory of activity is dedicated to natural areas.
Immovables transferred by the Société after 28 February 2025 are, for the purposes of the first paragraph, presumed to be owned by the Société.
The Société indicates in its annual management report the percentage of the surface area referred to in the first paragraph that is dedicated to natural areas.
2025, c. 2, s. 9.
22. The Société may acquire by agreement or, with the authorization of the Government, by expropriation,
1°  any immovable or real right, within its territory of activity, which it deems necessary for the development and operation of the territory;
2°  any immovable or real right, outside its territory of activity but within the territory of Ville de Bécancour, which it deems necessary for the installation of the public services serving its territory.
The Société may also acquire by agreement, with the authorization of the Government, any immovable referred to in subparagraph 2 of the first paragraph in respect of which the municipal by-laws allow an industrial use and that is contiguous to an immovable within the Société’s territory of activity or that would be contiguous to such an immovable were it not separated from it by a public road or a watercourse, or any real right in such an immovable, where the Société considers that such an acquisition would foster the economic development of Québec.
Any acquisition made under the second paragraph operates to amend Schedule I accordingly. The Société publishes in the Gazette officielle du Québec the amended Schedule identifying the immovable concerned by the acquisition.
1990, c. 42, s. 22; 1996, c. 2, s. 922; 2019, c. 29, s. 53; 2025, c. 2, s. 10.
22.1. The Société may assume, in whole or in part, the costs related to an infrastructure project carried out by a public body within the meaning of the Act respecting Access to documents held by public bodies and the Protection of personal information (chapter A-2.1) in the territory of Ville de Bécancour, to the extent that the project contributes to the carrying out of the mission of the Société.
2025, c. 2, s. 11.
22.2. The Société may, with the Minister’s authorization, allow the public services it offers to be made available to an immovable belonging to a public body within the meaning of the Act respecting Access to documents held by public bodies and the Protection of personal information (chapter A-2.1) where that immovable is situated outside the Société’s territory of activity, but within the territory of Ville de Bécancour, and is contiguous to an immovable situated within the Société’s territory of activity or would be contiguous to such an immovable were it not separated from it by a public road or a watercourse.
2025, c. 2, s. 11.
23. The Société, for the purpose of achieving its object, may make an agreement, according to law, with a government other than the Gouvernement du Québec or with one of its departments, with an international organization or with an agency of such a government or organization.
1990, c. 42, s. 23.
24. The Société shall also carry out any other mandate entrusted to it by the Government because of the expertise developed in carrying out its mission; the costs are then borne by the Government to the extent that the latter determines.
Where the Government so provides, the Société may delegate the carrying out of such a mandate to a business corporation that the Société establishes and all of whose shares it holds. The Government may also prescribe the rules according to which the Société must form the board of directors of such a business corporation; in case of conflict, those rules take precedence over the corporation’s statutes and by-laws.
Such a mandate may be carried out outside the territory of activity of the Société. If such is the case, the Government may determine the territory within which the mandate must be carried out.
1990, c. 42, s. 24; 2019, c. 29, s. 54; 2025, c. 2, s. 12.
CHAPTER II.1
PRE-EMPTIVE RIGHT
2025, c. 2, s. 13.
24.1. The Société may, in its territory of activity, exercise a pre-emptive right to acquire any immovable, excluding immovables owned by a public body within the meaning of the Act respecting Access to documents held by public bodies and the Protection of personal information (chapter A-2.1).
That right may only be exercised to acquire an immovable the Société deems necessary for the development and operation of its territory of activity and in respect of which a notice of the Société’s pre-emptive right has been registered. The right is exercised subject to the pre-emptive right provided for in section 572.0.1 of the Cities and Towns Act (chapter C-19), section 1104.1.1 of the Municipal Code of Québec (chapter C-27.1), section 56 of the Cultural Heritage Act (chapter P-9.002), sections 68.3 and 68.17 of the Act respecting the Société d’habitation du Québec (chapter S-8) and section 92.0.1 of the Act respecting public transit authorities (chapter S-30.01).
2025, c. 2, s. 13.
24.2. The notice of the Société’s pre-emptive right must identify the immovable concerned and describe the purposes for which it may be acquired.
The notice must be notified to the owner of the immovable and takes effect on being registered in the land register. It is valid for the period specified in the notice, which may not exceed 10 years.
The Société may not have a notice of pre-emptive right registered in respect of an immovable that is already the subject of such a notice registered by a municipal body under the Cities and Towns Act (chapter C-19), the Municipal Code of Québec (chapter C-27.1) or the Act respecting public transit authorities (chapter S-30.01) or by the Société d’habitation du Québec.
For the purposes of this section, a municipal body is a municipality, an intermunicipal management board or a public transit authority.
2025, c. 2, s. 13.
24.3. The owner of an immovable in respect of which a notice of the Société’s pre-emptive right has been issued may not, on pain of nullity, alienate the immovable if the owner has not notified a notice of intention to the Société.
The owner’s notice must state the price of the proposed alienation, the conditions to which it is subject, and the name of the person who intends to acquire the immovable. If the immovable is to be alienated, in whole or in part, for non-monetary consideration, the notice must include a reliable and objective estimate of the value of that consideration.
The first and second paragraphs do not apply to an alienation made for the benefit of a person related to the owner within the meaning of the Taxation Act (chapter I-3) or for the benefit of a public body within the meaning of the Act respecting Access to documents held by public bodies and the Protection of personal information (chapter A-2.1).
2025, c. 2, s. 13.
24.4. The Société may, not later than 60 days following notification of the notice of intention to alienate, notify a notice to the owner of its intention to exercise its pre-emptive right and to acquire the immovable at the price and on the conditions stated in the notice of intention to alienate, subject to any modifications subsequently agreed on with the owner. If the notice of intention to alienate contains an estimate of the value of a non-monetary consideration, the price must be increased by an equal amount.
The Société may, during that period, require from the owner any information allowing it to assess the condition of the immovable. It may also, after giving 48 hours’ prior notice, access the immovable to conduct, at its own expense, any study or analysis it considers useful.
If the Société does not notify the notice provided for in the first paragraph to the owner within that 60-day period, it is deemed to have waived its pre-emptive right.
If the Société waives its pre-emptive right and the proposed alienation occurs, it must have the notice of its pre-emptive right removed from the land register.
2025, c. 2, s. 13.
24.5. If the Société exercises its pre-emptive right, it must pay the price of the immovable within 60 days after notifying the notice of its intention to acquire the immovable. If the Société cannot pay the amount to the owner, it may deposit it, on the owner’s behalf, at the office of the Superior Court.
Sections 133 to 135, 138 and 139 of the Act respecting expropriation (chapter E-25) apply, with the necessary modifications.
In the absence of a notarial contract, the Société becomes the owner of the immovable by registering a notice of transfer of ownership in the land register; the notice must include a description of the immovable, the price and conditions of its acquisition, and the date on which the Société will take possession of the immovable.
The notice of transfer must be served on the owner at least 30 days before it is registered in the land register.
To be registered, the notice must be accompanied by documents confirming that the amount has been paid to the owner or deposited at the office of the Superior Court and proof that the notice has been served on the owner.
2025, c. 2, s. 13.
24.6. If the Société avails itself of its pre-emptive right, it must compensate the person who intended to acquire the immovable for reasonable expenses incurred during negotiation of the price and conditions of the proposed alienation.
2025, c. 2, s. 13.
CHAPTER II.2
SUBSIDIARIES
2025, c. 2, s. 13.
24.7. The Société may, with the authorization of the Government, acquire or establish any subsidiary that may be useful in carrying out its mission.
The object of a subsidiary of the Société must be limited to carrying on activities that the Société may itself carry on.
Unless otherwise provided in this Act, a subsidiary has the same powers as the Société in carrying on its activities, except for the power of expropriation provided for in the second paragraph of section 22, the pre-emptive right provided for in section 24.1 and the power to make an agreement with Ville de Bécancour for the purposes provided for in sections 29 to 31.1.
2025, c. 2, s. 13.
24.8. For the purposes of this Act, a legal person or partnership controlled by the Société is a subsidiary of the Société.
A legal person is controlled by the Société when the Société holds, directly or through legal persons it controls, more than 50% of the voting rights attached to the equity securities of the legal person or is in a position to elect a majority of its directors.
A partnership is controlled by the Société when the Société holds, directly or through legal persons it controls, more than 50% of the equity securities. However, a limited partnership is controlled by the Société when the Société or a legal person the Société controls is a general partner of the partnership.
2025, c. 2, s. 13.
24.9. The provisions of section 4 apply, with the necessary modifications, to those subsidiaries of the Société in which the Société holds, directly or through legal persons it controls, all the voting rights attached to the equity securities.
The Act respecting Access to documents held by public bodies and the Protection of personal information (chapter A-2.1) applies to those subsidiaries of the Société.
2025, c. 2, s. 13.
CHAPTER III
FINANCIAL PROVISIONS
25. The Government may, on the terms and conditions it determines,
1°  guarantee payment in capital and interest of any loan contracted by the Société or one of its subsidiaries and the performance of its other obligations;
2°  authorize the Minister of Finance to advance to the Société or one of its subsidiaries any amount deemed necessary for the pursuit of its object;
3°  grant the Société or one of its subsidiaries a subsidy to provide for its obligations.
The sums required for the carrying out of subparagraphs 1 and 2 of the first paragraph are taken out of the Consolidated Revenue Fund.
1990, c. 42, s. 25; 2025, c. 2, s. 14.
26. The Société, unless authorized by the Government, shall not
1°  acquire, hold or transfer shares in a partnership or legal person;
2°  contract any loan that increases its total outstanding borrowings beyond the amount determined by the Government;
3°  enter into a contract, acquire or sell property or provide a service beyond the limits or contrary to the terms and conditions determined by the Government.
The Government may determine that a provision of the first paragraph applies to all the Société’s subsidiaries or to only one of them.
However, the authorization of the Government is not required in respect of transactions between the Société and its subsidiaries or between subsidiaries.
1990, c. 42, s. 26; 1999, c. 40, s. 290; 2025, c. 2, s. 15.
CHAPTER IV
SPECIAL POWERS
27. The Minister may, within the scope of the responsibility and powers conferred on him, issue directives concerning the objectives and orientation of the Société in carrying out its activities under this Act.
These directives must be submitted to the Government for approval. If approved, they are binding on the Société and the Société shall comply therewith.
Every directive shall be tabled in the National Assembly within 15 days after it is approved by the Government. If the Assembly is not in session, the directive shall be tabled in the Assembly within 15 days after the resumption.
1990, c. 42, s. 27; 2025, c. 2, s. 16.
28. Every by-law of Ville de Bécancour ordering the imposition of a property tax on immovables in the territory of activity of the Société, except in the case of a tax imposed on all taxable immovables in the territory of the town, must be approved by the Minister.
1990, c. 42, s. 28; 1996, c. 2, s. 917; 1999, c. 40, s. 290.
29. The Société is authorized to make an agreement with Ville de Bécancour concerning the application of municipal by-laws and the exercise of the powers of the town in those parts of its territory of activity which it owns.
The agreement shall also cover any part of the territory of activity subsequently alienated or acquired by the Société.
Ville de Bécancour is also authorized to make such an agreement to delegate its powers to the Société in respect of the territory covered by the agreement.
1990, c. 42, s. 29; 1996, c. 2, s. 918.
30. The Société is authorized to make an agreement with Ville de Bécancour to fix the amount of taxes payable by the Société.
The amount of taxes shall be fixed taking into account the value and use of the immovables of the Société and the tax rate in effect in the territory of the town; the amount of taxes shall not be less than that which would be payable if the immovables of the Société were all lands under cultivation.
Ville de Bécancour is also authorized to make an agreement to fix the amount of taxes payable by the Société.
1990, c. 42, s. 30; 1996, c. 2, s. 919.
31. The Société is authorized to make an agreement with Ville de Bécancour concerning the reimbursement of the Société by the town for the costs of the municipal services provided by the Société to enterprises situated in its territory of activity.
Ville de Bécancour is also authorized to make such an agreement.
1990, c. 42, s. 31; 1996, c. 2, s. 920.
31.1. The Société may make an agreement with Ville de Bécancour to exclude from the Société’s territory of activity one or more immovables for which the Société offers no municipal services.
Ville de Bécancour may also make such an agreement.
Any exclusion made under such an agreement approved in accordance with section 32 operates to amend Schedule I accordingly. The Société publishes in the Gazette officielle du Québec the amended schedule identifying the excluded immovables.
2025, c. 2, s. 17.
32. A copy of every agreement between the Société and Ville de Bécancour shall be transmitted to the Minister and to the Minister of Municipal Affairs, Regions and Land Occupancy prior to submission of the agreement to the Government for approval.
1990, c. 42, s. 32; 1996, c. 2, s. 922; 1999, c. 43, s. 13; 2003, c. 19, s. 250; 2005, c. 28, s. 196; 2009, c. 26, s. 109.
33. If the Société and Ville de Bécancour cannot come to an agreement under section 29, 30 or 31, the Commission municipale du Québec, on an application of the Société but after having heard the town, may
1°  failing an agreement under section 29, suspend the application of any municipal by-law or the exercise of any power of the town in the territory of activity of the Société, for the period determined by the Commission;
2°  failing an agreement under section 30 or 31, decide any matter which may have been covered by such an agreement.
1990, c. 42, s. 33; 1996, c. 2, s. 921.
34. Every agreement between the Société and the town of Bécancour or, in the absence thereof, any decision of the Commission municipale du Québec shall be published in the Gazette officielle du Québec.
1990, c. 42, s. 34.
CHAPTER V
ACCOUNTS AND REPORTS
35. The fiscal year of the Société shall end on 31 March.
1990, c. 42, s. 35.
36. The Société shall, on or before 30 September each year, file its financial statements with the Minister together with an annual management report for the preceding fiscal year.
The financial statements and annual management report shall contain all the information required by the Minister and be accompanied by the separate financial statements of each of the Société’s subsidiaries.
1990, c. 42, s. 36; 2022, c. 19, s. 431; 2025, c. 2, s. 18.
37. The Minister shall table the financial statements and annual management report of the Société as well as the separate financial statements of each of the Société’s subsidiaries in the National Assembly within 15 days after receiving them if the Assembly is in session or, if it is not sitting, within 15 days after the opening of the next session or resumption.
1990, c. 42, s. 37; 2022, c. 19, s. 431; 2025, c. 2, s. 19.
38. The books and accounts of the Société shall be audited, every year and also whenever the Government so orders, by the Auditor General or, with the approval of the Government, by an auditor designated by the Société.
The auditor’s report must be filed with the financial statements and annual management report of the Société.
1990, c. 42, s. 38; 2022, c. 19, s. 431.
39. (Repealed).
1990, c. 42, s. 39; 2022, c. 19, s. 403.
40. (Repealed).
1990, c. 42, s. 40; 2020, c. 5, s. 147.
41. The Société shall provide the Minister with any information he requires concerning its activities and those of its subsidiaries.
1990, c. 42, s. 41; 2025, c. 2, s. 20.
CHAPTER VI
MISCELLANEOUS AND TRANSITIONAL PROVISIONS
42. (Omitted).
1990, c. 42, s. 42.
43. The Société acquires the rights and shall assume the obligations of the Société du parc industriel du centre du Québec.
1990, c. 42, s. 43.
43.1. The Société is declared to be the sole owner of the immovables comprised in the territory described in Schedule I which are owned by the Société on 7 December 1995 and
1°  were acquired by the Société du parc industriel du centre du Québec before 15 May 1971 and are not referred to in section 26a of the Central Québec Industrial Park Corporation Act (1968, chapter 60) enacted by section 5 of chapter 63 of the statutes of 1971; or
2°  were acquired by the Société or by the Société du parc industriel du centre du Québec, as the case may be, on or after 15 May 1971.
Every real right that may have subsisted upon those immovables on 7 December 1995 is extinguished, unless it was granted by the Société or the Société du parc industriel du centre du Québec.
1995, c. 57, s. 1.
43.2. The Société or the Société du parc industriel du centre du Québec, as the case may be, is also declared to have been, on the date of alienation, the sole owner of the immovables now comprised in the territory described in Schedule I, alienated by the Société or the Société du parc industriel du centre du Québec between 17 April 1970 and 7 December 1995 and which:
1°  had been acquired by the Société du parc industriel du centre du Québec before 15 May 1971 and were not referred to in section 26a of the Central Québec Industrial Park Corporation Act (1968, chapter 60) enacted by section 5 of chapter 63 of the statutes of 1971; or
2°  had been acquired by the Société or by the Société du parc industriel du centre du Québec, as the case may be, on or after 15 May 1971.
Every real right that may have subsisted upon those immovables is extinguished from the date of their respective alienations, unless it was granted by the Société or the Société du parc industriel du centre du Québec.
1995, c. 57, s. 1.
43.3. Any person who, but for sections 43.1 and 43.2, would have been entitled to claim before the courts any real right on all or part of the immovables referred to in those sections shall henceforth have a personal claim against the Société for an amount equal to the value of the real right, calculated on 7 December 1995. Such a personal claim is prescribed on the date occurring 10 years after 7 December 1995.
1995, c. 57, s. 1.
44. The members and the general manager of the Société du parc industriel du centre du Québec in office on 24 October 1990 become the members of the board of directors and the president and chief executive officer of the Société, respectively, until the expiry of their terms or until they are replaced or reappointed in accordance with this Act.
1990, c. 42, s. 44; 2022, c. 19, s. 432.
45. All records and other documents of the Ministère de l’Industrie, du Commerce, de la Science et de la Technologie which relate to the administrative unit “Société du parc industriel du centre du Québec” become on 25 October 1990 the records and documents of the Société, except where the Government decides otherwise.
1990, c. 42, s. 45; 1994, c. 16, s. 51.
46. Every agreement approved pursuant to section 24 or section 25 of the Act respecting the Société du parc industriel du centre du Québec (chapter S-15) continues to have effect until it is replaced by an agreement made under this Act.
1990, c. 42, s. 46.
47. Proceedings to which the Société du parc industriel du centre du Québec is a party are continued by the Société without continuance of suit.
1990, c. 42, s. 47.
48. The Act respecting duties on transfers of immovables (chapter D-15.1) does not apply to transfers under section 43.
1990, c. 42, s. 48; 1991, c. 32, s. 273.
49. Every employee of the Société may apply for a transfer to a position in the public service or enter a promotion selection process in accordance with the Public Service Act (chapter F-3.1.1) if, on 24 October 1990, he was a public servant with permanent tenure in the administrative unit “Société du parc industriel du centre du Québec” of the Ministère de l’Industrie, du Commerce, de la Science et de la Technologie.
1990, c. 42, s. 49; 1994, c. 16, s. 51; 2013, c. 25, s. 34; 2021, c. 11, s. 49.
50. (Repealed).
1990, c. 42, s. 50; 2013, c. 25, s. 34; 2021, c. 11, s. 43.
51. Where an employee referred to in section 49 applies for a transfer or enters a promotion selection process, he may require the chairman of the Conseil du trésor to give him an assessment of the classification that would be assigned to him in the public service. The assessment must take account of the classification of the employee on the date he left the public service as well as the years of experience and formal training acquired since he has been in the employ of the Société.
Where an employee is transferred pursuant to section 49, the deputy minister or chief executive officer shall assign him a classification consistent with the assessment referred to in the first paragraph.
Where an employee is promoted pursuant to section 49, his new classification shall take account of the criteria set out in the first paragraph.
1990, c. 42, s. 51; 1996, c. 35, s. 19; 2013, c. 25, s. 34; 2021, c. 11, s. 49.
52. If some or all of the activities of the Société are discontinued or if there is a lack of work, an employee referred to in section 49 is entitled to be placed on reserve in the public service with the classification he had on the date he left the public service.
Where appropriate, the chairman of the Conseil du trésor shall establish his classification taking account of the criteria set out in the first paragraph of section 51.
1990, c. 42, s. 52; 1996, c. 35, s. 19.
53. An employee placed on reserve pursuant to section 52 shall remain with the Société until the chairman of the Conseil du trésor is able to assign him a position.
1990, c. 42, s. 53; 1996, c. 35, s. 19.
54. Subject to any remedy available under a collective agreement, an employee referred to in section 49 who is dismissed may bring an appeal under section 33 of the Public Service Act (chapter F-3.1.1).
1990, c. 42, s. 54.
55. The associations of employees certified in accordance with Chapter IV of the Public Service Act (chapter F-3.1.1) representing groups of employees of the Ministère de l’Industrie, du Commerce, de la Science et de la Technologie on 24 October 1990 continue to represent those employees within the Société until the expiry of the collective agreements in force on the said date.
The associations of employees referred to in the first paragraph shall also represent the future employees of the Société, according to the groups to which they belong, until the expiry of the collective agreements referred to in the said paragraph.
The provisions of the collective agreements apply to the employees of the Société, to the extent that they are applicable, until the expiry of the agreements. However, the provisions dealing with job security do not apply to the employees referred to in the second paragraph.
1990, c. 42, s. 55; 1994, c. 16, s. 51.
56. (Amendment integrated into c. R-10, Schedule I).
1990, c. 42, s. 56.
57. (Amendment integrated into c. R-10, Schedule III).
1990, c. 42, s. 57.
58. (Amendment integrated into c. R-12, Schedule I).
1990, c. 42, s. 58.
59. (Amendment integrated into c. R-12, Schedule II).
1990, c. 42, s. 59.
60. (Amendment integrated into c. R-12, Schedule III).
1990, c. 42, s. 60.
61. (Amendment integrated into c. R-12, Schedule IV).
1990, c. 42, s. 61.
62. The appropriations granted for the fiscal year 1990-91 to the Ministère de l’Industrie, du Commerce, de la Science et de la Technologie in respect of the administrative unit “Société du parc industriel du centre du Québec” are transferred to the Société to the extent determined by the Government.
1990, c. 42, s. 62; 1994, c. 16, s. 51.
63. The Minister of Economy, Innovation and Energy is responsible for the administration of this Act.
1990, c. 42, s. 63; 1994, c. 16, s. 51; 1999, c. 8, s. 20; 2003, c. 29, s. 135; 2006, c. 8, s. 31; 2019, c. 29, s. 1; 2025, c. 24, s. 184.
64. (Omitted).
1990, c. 42, s. 64.
SCHEDULE I
(Section 21)
TERRITORY OF ACTIVITY OF THE SOCIÉTÉ
The territory comprised in the territory of Ville de Bécancour, within which the Société carries out its mission, includes:
1° all the lots or parts of lots of the cadastre of Québec comprised within the perimeter starting from the point situated at the intersection of lots 3 294 083 and 3 294 086 and the Fleuve Saint-Laurent; thence, in a southeasterly direction to the northwestern line of the right-of-way of lot 3 540 448 (Autoroute 30) and bounded to the northeast by the part of lot 3 294 086 described in subparagraph 2 and by lot 3 294 102; thence in an easterly direction along the northwestern line of the right-of-way of lots 3 540 448 and 3 540 447 (Autoroute 30) to the centre of the Rivière Gentilly; thence southerly along the centre of the Rivière Gentilly to the southwestern branch of the Rivière Gentilly; thence southwesterly along the centre of the southwestern branch of the Rivière Gentilly to the southeastern limit of lot 3 294 550; thence southwesterly and following the centre of the Rivière de Grand-Saint-Louis to the southwestern limit of lot 3 295 082; thence in a northwesterly direction to the southeastern limit of lot 3 294 469 and bounded to the southwest by lots 3 295 083, 3 294 480 and 3 294 479 and across lot 3 416 982 following the same direction; thence in a southwesterly direction and bounded to the southeast by lot 3 294 479; thence in a northwesterly direction to the northwestern line of the right-of-way of lot 5 991 590 (Chemin Louis-Riel) and bounded to the southwest by lots 3 294 479, 3 294 485, 3 294 486, 3 294 487, 3 294 488, 5 068 804 and 6 459 050 and across lots 3 294 467 and 5 991 590 (Chemin Louis-Riel) following the same direction; thence in a northeasterly direction along the northwestern line of the right-of-way of lot 5 991 590 (Chemin Louis-Riel) and bounded to the northwest by lots 3 294 588, 3 294 604, 3 294 587, 3 294 589, 3 544 463, 3 294 603 and 3 294 602; thence in a northwesterly direction to the northwestern line of the right-of-way of lot 3 295 200 (Rue Desormeaux) and bounded to the southwest by lots 3 294 602, 6 507 485, 6 507 483, 3 417 073, 3 535 673 and 3 295 200; thence in a southwesterly direction along the northwestern line of the right-of-way of lot 3 295 200 (Rue Desormeaux) and bounded to the northwest by lots 3 294 848, 3 416 872, 3 294 890 and 3 294 892; thence in a northwesterly direction to the southeastern limit of lot 3 293 752 and bounded to the southwest by lots 3 294 884, 3 293 623, 3 293 606 and 3 293 609 and across lots 3 417 055 (Autoroute 30), 6 008 489, 3 295 196 (Avenue Nicolas-Perrot) and 3 293 947 following the same direction; thence in a southwesterly direction to the southwestern limit of lot 3 293 732 and bounded to the southeast by the Rivière Bécancour and by lots 3 293 961, 3 293 951 and 3 293 950; thence in a northwesterly direction to the centre of the Fleuve Saint-Laurent and bounded to the southwest by lots 3 293 738, 3 293 736 and 3 293 407 and across lot 3 295 206 (Boulevard Bécancour) following the same direction; thence northeasterly following the centre of the Fleuve Saint-Laurent to the meeting point of the extension of the northeastern limit of the part of lot 3 294 086 described in subparagraph 2; thence in a southeasterly direction along the extension of the northeastern limit of the part of lot 3 294 086 described in subparagraph 2 to the northwestern limit of that lot; thence in a southwesterly direction to the starting point and bounded to the south by the part of lot 3 294 086 described in subparagraph 2;
2° the part of lot 3 294 086 of the cadastre of Québec comprised within the perimeter starting from the point situated at the intersection of lots 3 294 083 and 3 294 086 and the Fleuve Saint-Laurent; thence in a northeasterly direction for a distance of approximately 800 metres and bounded to the northwest by the Fleuve Saint-Laurent, to the northeast by the residual part of lot 3 294 086, to the southeast by lot 3 294 102 and to the southwest by lot 3 294 083; and
3° lot 3 540 188 of the cadastre of Québec.
It also includes the following lots and parts of lots concerned by an acquisition made under the second paragraph of section 22 of the Act respecting the Société du parc industriel et portuaire de Bécancour (chapter S-16.001).
1990, c. 42, Schedule I; 1996, c. 2, s. 922; 2025, c. 2, s. 21.
REPEAL SCHEDULE

In accordance with section 9 of the Act respecting the consolidation of the statutes and regulations (chapter R-3), chapter 42 of the statutes of 1990, in force on 1 March 1991, is repealed, except section 64, effective from the coming into force of chapter S-16.001 of the Revised Statutes.