Accueil
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
FAQ
English
Ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale
Recherche avancée
Lois et règlements codifiés
Lois codifiées
Règlements codifiés
Lois et règlements annuels
Lois annuelles
Règlements annuels
Information complémentaire
L’Éditeur officiel du Québec
Quoi de neuf?
Note d’information
Politique du ministre de la Justice
Lois : Modifications
Lois : Dispositions non en vigueur
Lois : Entrées en vigueur
Lois annuelles : Versions PDF depuis 1996
Règlements : Modifications
Règlements annuels : Versions PDF depuis 1996
Décisions des tribunaux
C-26, r. 269
- Règlement sur les catégories de permis délivrés par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
Table des matières
Loi habilitante
1
Alphanumérique
Titre
C-26
Code des professions
Occurrences
0
Texte complet
À jour au 1
er
août 2024
Ce document a valeur officielle.
chapitre
C-26, r. 269
Règlement sur les catégories de permis délivrés par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
TRADUCTEURS, TERMINOLOGUES ET INTERPRÈTES AGRÉÉS — CODE DES PROFESSIONS — CATÉGORIES DE PERMIS
Code des professions
(chapitre C-26, a. 94, par.
m
)
.
C-26
01
1
er
09
septembre
2012
1
.
Aux fins de fournir des services de traduction de textes, paroles ou termes, d’une langue dans une autre, à titre d’intermédiaire entre des personnes de langues différentes, le Conseil d’administration de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec détermine les catégories de permis suivantes:
1
°
le permis de traducteur agréé;
2
°
le permis de terminologue agréé;
3
°
le permis d’interprète agréé.
D. 220-98, a. 1
.
2
.
Le permis de traducteur agréé permet à son titulaire de fournir des services de traduction de textes d’une langue dans une autre, à titre d’intermédiaire entre des personnes de langues différentes.
Le titulaire de ce permis ne peut utiliser que le titre de «traducteur agréé» ou de «traductrice agréée», et ne peut s’attribuer que les initiales «trad. a.» ou «C. Tr.».
D. 220-98, a. 2
.
3
.
Le permis de terminologue agréé permet à son titulaire de fournir des services de traduction de termes d’une langue dans une autre, à titre d’intermédiaire entre des personnes de langues différentes.
Le titulaire de ce permis ne peut utiliser que le titre de «terminologue agréé» ou de «terminologue agréée», et ne peut s’attribuer que les initiales «term. a.» ou «C. Term.».
D. 220-98, a. 3
.
4
.
Le permis d’interprète agréé permet à son titulaire de fournir des services de traduction de paroles d’une langue dans une autre, à titre d’intermédiaire entre des personnes de langues différentes.
Le titulaire de ce permis ne peut utiliser que le titre d’«interprète agréé» ou d’«interprète agréée», et ne peut s’attribuer que les initiales «int. a.» ou «C. Int.».
D. 220-98, a. 4
.
5
.
(Omis).
D. 220-98, a. 5
.
RÉFÉRENCES
D. 220-98, 1998 G.O. 2, 1514
L.Q. 2008, c. 11, a. 212
Copier
Sélectionner cet élément
Sélectionner l'élément parent
Désélectionner tous les éléments
Copier vers Rédaction
Copier vers LAW
Copier vers le presse-papier
×
Pour copier : Ctrl+C
0
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
Accessibilité
Politique de confidentialité
© Gouvernement du Québec
Sélections
×
Afficher
Les sélections du document courant
Toutes les sélections de la collection
Fragments sélectionnés
Supprimer toutes les sélections
Afficher les sélections
Cyberlex
×
Version 2.2.3.1