V-1.3 - Act respecting off-highway vehicles

Full text
146. The Regulation respecting snowmobiles (chapter V-1.2, r. 1) and the Regulation respecting all-terrain vehicles (chapter V-1.2, r. 6) are deemed to be regulations made under this Act to the extent that they are consistent with this Act, and each of their provisions is deemed to be a provision, determined under the first paragraph of section 91, the violation of which constitutes an offence.
Order 1013-99 (1999, G.O. 2, 4285, French only), Décret concernant l’habilitation de deux agents à délivrer des certificats d’aptitude pour conduire un véhicule hors route aux personnes âgées de 14 ans et plus mais de moins de 16 ans, is deemed to be a regulation made by the Minister for the purposes of section 17.
Any regulation made under a provision of the Act respecting off-highway vehicles (chapter V-1.2) remains in force until it is amended or repealed under the provisions of this Act.
2020, c. 26, s. 146.
In force: 2020-12-30
146. The Regulation respecting snowmobiles (chapter V-1.2, r. 1) and the Regulation respecting all-terrain vehicles (chapter V-1.2, r. 6) are deemed to be regulations made under this Act to the extent that they are consistent with this Act, and each of their provisions is deemed to be a provision, determined under the first paragraph of section 91, the violation of which constitutes an offence.
Order 1013-99 (1999, G.O. 2, 4285, French only), Décret concernant l’habilitation de deux agents à délivrer des certificats d’aptitude pour conduire un véhicule hors route aux personnes âgées de 14 ans et plus mais de moins de 16 ans, is deemed to be a regulation made by the Minister for the purposes of section 17.
Any regulation made under a provision of the Act respecting off-highway vehicles (chapter V-1.2) remains in force until it is amended or repealed under the provisions of this Act.
2020, c. 26, s. 146.