M-25.2 - Act respecting the Ministère des Ressources naturelles et de la Faune

Full text
Updated to 22 October 1999
This document has official status.
chapter M-25.2
Act respecting the Ministère des Ressources naturelles
This Act was formerly entitled “An Act respecting the Ministère de l’Énergie et des Ressources”. The title was replaced by section 1 of chapter 13 of the statutes of 1994.
1994, c. 13, s. 1.
DIVISION I
ORGANIZATION OF THE DEPARTMENT
1. The Minister of Natural Resources, designated in this Act as the Minister, has the direction and administration of the Ministère des Ressources naturelles.
He is also the Surveyor-General of Québec.
1979, c. 81, s. 1; 1994, c. 13, s. 2.
The Minister of Natural Resources is designated under the name of Minister of Natural Resources, Wildlife and Parks. The Ministère des Ressources naturelles is designated under the name of Ministère des Ressources naturelles, de la Faune et des Parcs. Order in Council 563-2003 dated 29 April 2003, (2003) 135 G.O. 2 (French), 2527.
The Minister for Forests, Wildlife and Parks exercises, under the authority of the Minister of Natural Resources, Wildlife and Parks, the functions provided for in this Act as regards forests, wildlife and parks. Order in Council 570-2003 dated 29 April 2003, (2003) 135 G.O. 2 (French), 2531.
2. The Government, in accordance with the Public Service Act (chapter F-3.1.1), shall appoint a person as Deputy Minister of Natural Resources as well as associate deputy ministers and assistant deputy ministers.
1979, c. 81, s. 2; 1994, c. 13, s. 3.
3. Under the direction of the Minister, the Deputy Minister has the supervision of the personnel of the department and shall administer its day-to-day business. He shall also exercise the other functions assigned to him by the Government or the Minister.
1979, c. 81, s. 3; 1994, c. 13, s. 4.
4. (Repealed).
1979, c. 81, s. 4; 1994, c. 13, s. 5.
5. The orders of the Deputy Minister must be carried out in the same manner as those of the Minister; his authority is that of the Minister and his official signature gives force and effect to every document within the jurisdiction of the department.
1979, c. 81, s. 5.
6. The personnel necessary for the proper administration of the department shall be appointed and remunerated in conformity with the Public Service Act (chapter F-3.1.1).
1979, c. 81, s. 6; 1983, c. 55, s. 161.
7. The respective duties of the personnel of the department not expressly defined by the Act or by the Government shall be determined by the Minister.
1979, c. 81, s. 7.
8. No deed, document or writing binds the department or may be attributed to the Minister unless it is signed by him, by the Deputy Minister or a member of the personnel of the department and only, in this last case, to the extent determined by regulation of the Government published in the Gazette officielle du Québec.
The Government may, however, upon the conditions it fixes, allow the required signature to be affixed by means of an automatic device to such documents as it determines.
The Government may also allow a facsimile of the required signature to be engraved, lithographed or printed on such documents as it determines; in such a case, the facsimile has the same force as the signature itself, if the document is countersigned by a person authorized by the Minister.
1979, c. 81, s. 8.
9. Any copy of a document forming part of the records of the department, certified true by a person contemplated in the first paragraph of section 8, is authentic and has the same force as the original.
1979, c. 81, s. 9.
10. (Repealed).
1979, c. 81, s. 10; 1983, c. 38, s. 64.
11. The Minister shall table a report of the activities of his department before the National Assembly for each fiscal period, within six months following the end of that period if the National Assembly is sitting or, if it is not, within thirty days following the opening of the next session or following resumption.
1979, c. 81, s. 11.
DIVISION II
FUNCTIONS AND POWERS OF THE MINISTER
12. The functions and powers of the Minister shall consist more particularly in
(1)  granting and managing rights of ownership and rights of use of hydraulic, mineral, energy and forest resources of the domain of the State;
(2)  managing the lands in the domain of the State, in accordance with the Act respecting the lands in the domain of the State (chapter T-8.1) and with Division II.2 of this Act;
(3)  devising and implementing plans and programs for the conservation, enhancement, development and transformation in Québec of hydraulic, mineral, energy and forest resources;
(4)  setting up laboratories for research in mineralogy, metallurgy, hydraulics and energy and encouraging the setting up of such laboratories;
(5)  constructing and maintaining roads on the lands in the domain of the State;
(6)  encouraging the management, conservation and development of the lands in the domain of the State;
(6.1)  ensuring, in lands in the domain of the State, that development activities, resource development activities and the other activities and uses under the Minister’s responsibility are compatible with the uses set out in the land use plans prepared under Division III of Chapter II of the Act respecting the lands in the domain of the State;
(7)  (paragraph repealed);
(8)  establishing and managing the official cartography and geodesic network of Québec;
(8.1)  providing, on request and in return for payment, specialized services of aerial photography or filming, cartography, geodesy, remote sensing, land surveying and cadastral survey;
(8.2)  supplying, on request and in return for payment, information related to the fields mentioned in paragraph 8.1;
(9)  making a survey of the lands of the domain of the State;
(10)  ensuring the maintenance and respect of the territorial integrity of Québec;
(11)  ensuring the control of the development of all hydraulic resources conceded;
(12)  fostering the expansion of Hydro-Québec, particularly by securing for it the development of the hydraulic power available;
(13)  ensuring that energy supplies are maintained;
(14)  developing energy conservation programs;
(15)  ensuring the control of the quality of energy products and petroleum equipment and their safe distribution and use;
(16)  keeping registers of conceded rights pertaining to the domain of the State;
(16.1)  overseeing all aspects of forest management in forests in the domain of the State;
(16.2)  (paragraph repealed);
(16.3)  encouraging the development of private forests;
(16.4)  establishing, in forests in the domain of the State, forest management units and allocating in such units, up to the maximum allowable annual cut, volumes of round timber to supply wood processing plants, taking other available sources of supply into account;
(16.5)  carrying out, in accordance with the Forest Act (chapter F-4.1), forest management activities;
(16.6)  devising and implementing research and development programs in the fields of forestry and the processing of forest resources;
(16.7)  ensuring the protection of forest resources against fire, epidemics and diseases and carrying out phytosanitary tests on such resources;
(16.8)  contributing to the development, adaptation and modernization of wood processing plants and other activities using ligneous matter;
(16.9)  encouraging the marketing and sale of forest products;
(16.10)  encouraging the participation of the forestry sector in regional development;
(17)  administering the legislation relating to surveying, cadastre and cartography and mineral, hydraulic, energy and forest resources;
(18)  performing any other function assigned to him by the Government.
1979, c. 81, s. 12; 1987, c. 23, s. 85, s. 86; 1988, c. 43, s. 1; 1990, c. 64, s. 33; 1994, c. 13, s. 6; 1995, c. 20, s. 1; 1997, c. 64, s. 18; 1999, c. 40, s. 189.
Not in force
12.0.1. (Not in force).
2007, c. 39, s. 34.
Not in force
12.0.2. (Not in force).
2007, c. 39, s. 34.
13. (Repealed).
1979, c. 81, s. 13; 1987, c. 23, s. 87.
14. (Repealed).
1979, c. 81, s. 14; 1987, c. 23, s. 87.
14.1. The Minister shall devise and propose to the Government policies pertaining to the activities of the department. He shall direct and coordinate the implementation of such policies.
1994, c. 13, s. 7.
15. The Minister may, in the exercise of his functions, grant subsidies.
He may also, with the authorization of the Government, grant any other form of financial assistance.
1979, c. 81, s. 15; 1990, c. 64, s. 34; 1994, c. 13, s. 8; 1996, c. 14, s. 30.
16. The Minister, in conformity with the Act and with the authorization of the Government, may enter into an agreement with any government or agency in conformity with the interests and rights of Québec to facilitate the carrying out of this Act or of any Act under his administration.
1979, c. 81, s. 16; 1994, c. 13, s. 9.
17. (Repealed).
1979, c. 81, s. 17; 1987, c. 23, s. 87.
17.1. Any employee of the department may, in the performance of his duties, enter on or pass over private land at any reasonable time.
The employee shall, on request, identify himself and show the certificate signed by the Minister attesting his capacity.
1987, c. 23, s. 88.
DIVISION II.1
SPECIAL FUND
1988, c. 43, s. 2.
17.2. A fund called the “land and geographic information fund” is hereby established.
1988, c. 43, s. 2.
17.3. The fund shall be constituted of the following sums except interest:
(1)  the sums received for goods and services financed by the fund;
(2)  the sums paid by the Minister of Finance under the first paragraph of section 17.10 and section 17.10.1;
(3)  the sums paid by the Minister out of the appropriations allocated for that purpose by Parliament.
1988, c. 43, s. 2; 1999, c. 11, s. 52.
17.4. The fund shall serve to finance the costs of goods and services supplied by the Minister in accordance with paragraphs 8.1 and 8.2 of section 12.
1988, c. 43, s. 2.
17.5. The sums deposited into the fund shall be managed by the Minister of Finance. They shall be credited to him and deposited with the financial institutions he determines.
Notwithstanding section 13 of the Financial Administration Act (chapter A-6), the books of account for the fund and the recording of the financial commitments chargeable to the fund shall be kept by the Minister of Natural Resources. He shall also certify that such commitments and the payments arising therefrom do not exceed the available balances and comply with them.
1988, c. 43, s. 2; 1994, c. 13, s. 10.
17.6. The Government shall determine the date on which the fund begins to operate, the assets and liabilities to be posted, the nature of the goods and services to be financed by and the costs to be charged to the fund.
1988, c. 43, s. 2.
17.7. The surpluses accumulated by the fund shall be paid into the consolidated revenue fund on the dates and to the extent determined by the Government.
1988, c. 43, s. 2.
17.8. The sums paid into the fund are subject to sections 22 to 27, 33, 35, 45, 47 to 49, 49.2, 51, 57 and 70 to 72 of the Financial Administration Act (chapter A-6), adapted as required.
1988, c. 43, s. 2; 1991, c. 73, s. 6.
17.9. The sums necessary for the payment of the remuneration and expenses pertaining to social benefits and other conditions of employment of the persons assigned, in accordance with the Public Service Act (chapter F-3.1.1), to activities related to the fund shall be taken out of the fund.
1988, c. 43, s. 2.
17.10. The Minister of Finance may, with the authorization of the Government and subject to the conditions it determines, advance to the fund sums taken out of the consolidated revenue fund.
The Minister may, conversely, advance to the consolidated revenue fund, on a short-term basis and subject to the conditions he determines, any part of the sums paid into the fund that is not required for its operation.
Any advance paid into the fund shall be repayable out of that fund.
1988, c. 43, s. 2.
17.10.1. The Minister may, as manager of the fund, borrow from the Minister of Finance sums taken out of the financing fund of the Ministère des Finances.
1999, c. 11, s. 53.
17.11. The fiscal year of the fund ends on 31 March.
1988, c. 43, s. 2.
17.12. Notwithstanding any provision to the contrary, the Minister of Finance shall, in the event of a deficiency in the consolidated revenue fund, pay out of the fund the sums required for the execution of a judgment against the State that has become res judicata.
1988, c. 43, s. 2; 1999, c. 40, s. 189.
DIVISION II.2
REGIONAL DEVELOPMENT AND OTHER GOVERNMENTAL POLICIES
1995, c. 20, s. 2.
17.13. The Minister may, with the approval of the Government, prepare programs for the development of lands in the domain of the State that are under his authority in order to encourage regional development or implement any other governmental policy.
1995, c. 20, s. 2; 1999, c. 40, s. 189.
17.14. The Minister may, for the purposes of such programs, acquire any property, transfer the ownership of, authority over or administration of any land in the domain of the State that is under his authority and of the property situated thereon, transfer such land and property gratuitously, lease them or grant any other right therein to the legal person designated by the Minister.
The Minister may, for the same purposes, entrust the management of such lands in the domain of the State and the property situated thereon to a legal person which may then exercise or carry out the Minister’s powers and responsibilities under the Act respecting the lands in the domain of the State (chapter T-8.1) to the extent and according to the terms and conditions set out in the program.
Where the Minister entrusts the management of any land in the domain of the State to a legal person in accordance with the second paragraph, the Minister may, to the extent and according to the terms and conditions set out in the program, determine which powers under section 71 of the Act respecting the lands in the domain of the State may be exercised by the legal person by means of by-laws.
Nothing done by a legal person in exercising powers under a program is binding on the Government.
1995, c. 20, s. 2; 1997, c. 93, s. 126; 1999, c. 40, s. 189.
17.15. The Minister may exempt the land, property subjected by him to a program from the application of the Act respecting the lands in the domain of the State (chapter T-8.1), to the extent determined in the program.
The Minister may also exempt them from a program in order to subject them to another program or to subject them again to the Act respecting the lands in the domain of the State.
1995, c. 20, s. 2; 1999, c. 40, s. 189.
17.16. The Government may, on the conditions it determines, entrust the direction and implementation of a program to the minister it designates.
The designated minister may, for such purposes, exercise any power under sections 17.14 and 17.15 that is conferred on him by the Government.
1995, c. 20, s. 2.
17.17. Sections 28 and 29 of the Act respecting the preservation of agricultural land and agricultural activities (chapter P-41.1) do not apply to any land alienated by the Minister in favour of a municipality in accordance with a program.
1995, c. 20, s. 2; 1996, c. 26, s. 85.
17.18. Transfers of ownership effected by the Minister under section 17.14 may be published without it being necessary to observe the prescriptions of the Civil Code and of the regulations thereunder concerning the publication of rights.
The transfers shall be registered in the land register by the registrar on presentation of the act evidencing them.
1995, c. 20, s. 2.
DIVISION III
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
18. (Amendment integrated into c. E-18, s. 4).
1979, c. 81, s. 18.
19. (Amendment integrated into c. M-34, s. 1).
1979, c. 81, s. 19.
20. (Omitted).
1979, c. 81, s. 20.
21. (Amendment integrated into c. H-5, s. 24).
1979, c. 81, s. 21.
22. (Amendment integrated into c. H-5, s. 25).
1979, c. 81, s. 22.
23. (Amendment integrated into c. H-5, s. 32).
1979, c. 81, s. 23.
24. (Omitted).
1979, c. 81, s. 24.
25. (Repealed).
1979, c. 81, s. 25; 1986, c. 108, s. 238; 1990, c. 64, s. 35.
26. The regulations and the orders made pursuant to the Act respecting the Ministère des Richesses naturelles (chapter M-26) or the Act respecting the Ministère des Terres et Forêts (chapter M-27) continue to be in force until they are repealed, amended or replaced by regulations or orders made pursuant to this Act.
1979, c. 81, s. 26.
27. The personnel of the Ministère des Richesses naturelles and the personnel of the Ministère des Terres et Forêts in office on 1 April 1980 become, without further formality, the personnel of the Ministère de l’Énergie et des Ressources, as may be determined by the Government.
1979, c. 81, s. 27.
28. The appropriations allocated to the Ministère des Richesses naturelles and the appropriations allocated to the Ministère des Terres et Forêts are transferred to the Ministère de l’Énergie et des Ressources, as the Government may determine.
1979, c. 81, s. 28.
29. The records of the Ministère des Richesses naturelles and the records of the Ministère des Terres et Forêts devolve upon the Ministère de l’Énergie et des Ressources.
1979, c. 81, s. 29.
30. The Minister of Energy and Resources becomes a party to any proceeding to which the Minister of Lands and Forests or the Minister of Natural Resources was a party, without continuance of suit, from 1 April 1980.
1979, c. 81, s. 30.
31. (Omitted).
1979, c. 81, s. 31.
32. (Omitted).
1979, c. 81, s. 32.
33. (This section ceased to have effect on 17 April 1987).
1982, c. 21, s. 1; U. K., 1982, c. 11, Sch. B, Part I, s. 33.
REPEAL SCHEDULE

In accordance with section 9 of the Act respecting the consolidation of the statutes and regulations (chapter R-3), chapter M-15.1 of the Revised Statutes, in force on 1 September 1994, is repealed, effective from the coming into force of chapter M-25.2 of the Revised Statutes.
Section 12 of this Act will be amended upon the coming into force of section 263 of chapter 34 of the statutes of 1985 on the date fixed by order of the Government.